> Yen: "Groovy stuff that's way beyond my desires." > Ken: "Groovy stuff that's way beyond my understanding." > > I see now! That's the first time I've heard those expressions. Thanks for the > clarification and the enlightenment. :-)
Pshaw. I had both in mind, thought about them, and decided on yen, because I figured the Scottish vernacular would probably be lost on those here. (Of course, it's conceivable my exposure to the Sten novels has given me an obscure sense of the word 'ken'.)
Consider it high comedy....sincere tragedy....whatever...don't take it personally.
The Culture
|