MAMEWorld >> The Loony Bin
View all threads Index   Flat Mode Flat  

Matty_
Part-time troll
Reged: 01/25/08
Posts: 730
Send PM
Re: Chinese translation request :)
05/01/12 06:44 AM


> Although both of these translate on google and babelfish to "From A to Z"
>
> 从A个到Z
> 从A到Z
>
>
> So... there must some context difference with or without the 个... one must be
> more correct than the other.
>
> Hmm...
>
> The context I'm looking for is to say "Starting with A, and discussing everything
> from that all the way through to Z", or "From A to Z".
> I'm using A and Z as variables here... it doesn't matter what A or Z is.
>
> Any help?
>
> Don't "somebody set up us the bomb!"

You're on the wrong track - as Vas Crabb says, the Latin alphabet is not a natural way of expressing things, so it will come across as, "You mean like reading through an English dictionary from cover to cover?"

Maybe something like "从开始到结束" would express what you want to convey?

Oh, and 个 is a counter token for articles - you need these grammatical tokens as suffixes on numbers (which one you use depends on context). It definitely doesn't belong in "从A个到Z".







Entire thread
Subject Posted by Posted on
* Chinese translation request :) GatKong 05/01/12 12:45 AM
. * Re: Chinese translation request :) joey35car  05/01/12 02:25 AM
. * Re: Chinese translation request :) Vas Crabb  05/01/12 02:33 AM
. * Re: Chinese translation request :) joey35car  05/01/12 05:05 AM
. * Loony not Loon-ay Sune  05/01/12 05:12 AM
. * Re: Chinese translation request :) GatKongModerator  05/01/12 04:12 AM
. * Re: Chinese translation request :) Matty_  05/01/12 06:44 AM
. * Re: Chinese translation request :) GatKongModerator  05/01/12 07:22 AM
. * Re: Chinese translation request :) Vas Crabb  05/01/12 02:05 AM

Extra information Permissions
Moderator:  GatKong 
1 registered and 105 anonymous users are browsing this forum.
You cannot start new topics
You cannot reply to topics
HTML is enabled
UBBCode is enabled
Thread views: 1142