> My Japanese is poor yet but the more i'm understanding about it, the more i get why > sometimes they talk funny. If anyone visits places like danbooru or gets to watch > subbed and translated songs on YouTube, you may notice sometimes interpretations look > nonsensical or incoherent. As my slow progress in Japanese advance (learning new > verbs, understanding in practice how particles work depending on its position in a > sentence and overall how to read kanji), i notice many interpreters skip the topic of > the sentence because in japanese it uses to be more than obvious. > > Something as simple as a full sentence like > 私は猫が好きです (watashi wa neko ga > suki desu - i like cats) gets shortened as > 猫が好きです (neko ga suki desu - like cats) and > you end up wondering what or who is the speaker talking about. All because everything > before the topic maker particle は gets missing. > > It's just like english speakers trying to talk spanish. Most talk funny because > they're not used to conjugate a verb depending on the pronoun, yet we use to omit > pronouns because it gets obvious with the correct conjugation of a verb. > > The more you know, the more you understand.
The TL;DR version:
Japanese are lazy.
|