MAMEWorld >> EmuChat
View all threads Index   Flat Mode Flat  

7n004
MAME Fan
Reged: 01/11/19
Posts: 30
Send PM
Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions
10/22/19 06:53 AM


> スペース・ハリアー
>
> ○敵の攻撃を突破し,
> モンスター群を撃破せよ!
>
> ○敵弾は破壊不能!
...
> there's no convenient way to express the "seyo" suffix in English.

せよ comes from する, this is not a word to be isolated and translated, it can emphasize the meaning of the previous word.

しかし、いずれにせよ - Unfortunately, however; even if; even though.

モンスター = Monster
群を = gun wo = a group of
撃破せよ = gekiha seyo = crushing = to do a crush action, to put it (the crushing) in motion. At this position せよ would be more like the english "it", do IT, crush IT, kill IT, destroy IT, etc.







Entire thread
Subject Posted by Posted on
* JPN Translation - Space Harrier Instructions Mr. DoAdministrator 10/21/19 10:52 PM
. * Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions hydef  10/21/19 11:24 PM
. * Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions Bad A Billy  10/22/19 01:36 AM
. * Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions Vas Crabb  10/22/19 12:25 AM
. * Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions Mr. DoAdministrator  10/22/19 09:16 AM
. * Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions RaspBear  12/17/19 10:14 PM
. * Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions ICEknight  12/22/19 11:37 PM
. * Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions RaspBear  12/22/19 11:54 PM
. * Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions 7n004  10/22/19 06:53 AM

Extra information Permissions
Moderator:  Robbbert, Tafoid 
0 registered and 497 anonymous users are browsing this forum.
You cannot start new topics
You cannot reply to topics
HTML is enabled
UBBCode is enabled
Thread views: 654