MAMEWorld >> EmuChat
Previous thread Previous  View all threads Index   Next thread Next   Threaded Mode Threaded  

Pages: 1

Mr. DoAdministrator
MAME Art Editor
Reged: 09/21/03
Posts: 4875
Loc: California
Send PM


JPN Translation - Space Harrier Instructions
#384020 - 10/21/19 10:52 PM Attachment: sh_instructions_jpn.png 375 KB (0 downloads)


Any chance someone could type out the text on this piece of artwork, and paste it here.

(OCR app didn't work, assuming because it isn't "straight on.")

[ATTACHED IMAGE]

Attachment




RELAX and just have fun. Remember, it's all about the games.




hydef
Reged: 04/10/16
Posts: 150
Send PM


Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions new [Re: Mr. Do]
#384021 - 10/21/19 11:24 PM Attachment: 384020-sh_instructions_jpn2.png 219 KB (1 downloads)


Will this quick correction work?

[ATTACHED IMAGE]

Attachment



MAME Artwork / Artwork Previews



Vas Crabb
BOFH
Reged: 12/13/05
Posts: 4463
Loc: Melbourne, Australia
Send PM


Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions new [Re: hydef]
#384023 - 10/22/19 12:25 AM


スペース・ハリアー

○敵の攻撃を突破し,
モンスター群を撃破せよ!

○敵弾は破壊不能!

(It means "Don Bear Near", "Rhinoceros Bar Command", and also "Rhinoceros Berth Lead-Lead".)

edit: I mustn't have been awake - fix up a little. It translates as "Space Harrier" "•Break through enemy attacks, destroy monsters!" "•Enemy bullets are indestructible!" but it loses the tone of the original when translated like that - there's no convenient way to express the "seyo" suffix in English.

Edited by Vas Crabb (10/22/19 03:44 AM)



Bad A Billy
Oop Ack!
Reged: 12/27/07
Posts: 1077
Loc: Outland
Send PM


Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions new [Re: hydef]
#384024 - 10/22/19 01:36 AM Attachment: space harrier.png 61 KB (0 downloads)


How about this?

[ATTACHED IMAGE - CLICK FOR FULL SIZE]

Attachment



Pessimist: Oh, this can't get any worse!
Optimist: Yes, it can!



7n004
MAME Fan
Reged: 01/11/19
Posts: 30
Send PM


Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions new [Re: Vas Crabb]
#384026 - 10/22/19 06:53 AM


> スペース・ハリアー
>
> ○敵の攻撃を突破し,
> モンスター群を撃破せよ!
>
> ○敵弾は破壊不能!
...
> there's no convenient way to express the "seyo" suffix in English.

せよ comes from する, this is not a word to be isolated and translated, it can emphasize the meaning of the previous word.

しかし、いずれにせよ - Unfortunately, however; even if; even though.

モンスター = Monster
群を = gun wo = a group of
撃破せよ = gekiha seyo = crushing = to do a crush action, to put it (the crushing) in motion. At this position せよ would be more like the english "it", do IT, crush IT, kill IT, destroy IT, etc.



Mr. DoAdministrator
MAME Art Editor
Reged: 09/21/03
Posts: 4875
Loc: California
Send PM


Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions new [Re: Vas Crabb]
#384027 - 10/22/19 09:16 AM


> スペース・ハリアー
>
> ○敵の攻撃を突破し,
> モンスター群を撃破せよ!
>
> ○敵弾は破壊不能!
>
> (It means "Don Bear Near", "Rhinoceros Bar Command", and also "Rhinoceros Berth
> Lead-Lead".)
>
> edit: I mustn't have been awake - fix up a little. It translates as "Space Harrier"
> "•Break through enemy attacks, destroy monsters!" "•Enemy bullets are
> indestructible!" but it loses the tone of the original when translated like that -
> there's no convenient way to express the "seyo" suffix in English.


I like the first translation =D

The text above is perfect for what I needed. Thank you!!




RELAX and just have fun. Remember, it's all about the games.




RaspBear
retrogamer
Reged: 09/12/16
Posts: 304
Loc: Italia
Send PM


Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions new [Re: Mr. Do]
#384695 - 12/17/19 10:14 PM



Looks like this is the instruction plate in English. Not sure if it's an original or a repro.

Noticed current overlay at your artwork site includes a "slanted" version.
Would it be worth recreating the original (straight) plate ?
Let me know if you need some support.



ICEknight
MAME Fan
Reged: 07/06/15
Posts: 166
Send PM


Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions new [Re: RaspBear]
#384740 - 12/22/19 11:37 PM


> Looks like this is the instruction plate in English. Not sure if it's an original or
> a repro.

In this age of socially accepted bootlegs AKA "repros", I'd consider it "suspected fake" until proven otherwise.



RaspBear
retrogamer
Reged: 09/12/16
Posts: 304
Loc: Italia
Send PM


Re: JPN Translation - Space Harrier Instructions new [Re: ICEknight]
#384741 - 12/22/19 11:54 PM


Agree. :-)

Another pic here on UKVAC forum in 2015.


Pages: 1

MAMEWorld >> EmuChat
Previous thread Previous  View all threads Index   Next thread Next   Threaded Mode Threaded  

Extra information Permissions
Moderator:  Robbbert, Tafoid 
0 registered and 396 anonymous users are browsing this forum.
You cannot start new topics
You cannot reply to topics
HTML is enabled
UBBCode is enabled
Thread views: 635